Archivo de la categoría: Lenguaje

¿Cuál es el origen del término “changüí”?

En nuestra zona (península del Morrazo, en el sur de Galicia) se utiliza el término changüí para designar a un dinero extra. Puede ser el resultado de un trabajo, una propina que la abuela le da a los nietos… cualquier cosa.

Según he leído, en otras zonas se usa changüí para indicar que alguien se queda en una posición ventajosa.

En ambos casos el origen del término es el mismo, viene del inglés chance to win, oportunidad de ganar. Y, según parece, procede del lenguaje futbolero (aunque nunca lo he escuchado en ese contexto, debo decir).

Gracias, Rebe, por esta información tan interesante. :*

La etimología de la palabra “hecatombe”

Una hecatombe es una catástrofe, tal vez con un gran número de víctimas. Y hecatombe es también un sacrificio religioso que incluye víctimas. Y por este camino llegamos a la etimología de esta palabra, pero tenemos que viajar a la Grecia antigua y al sacrificio de los cien bueyes.

Esta palabra proviene de los términos del griego antiguo ἑκατόν (cien) y βοῦς (buey).

Me ha encantado y, como tantas, se la debo a mi querido hijo Dani. Para ti es este post.

Por arte de birlibirloque

Que viene a ser algo como por arte de magio, o logrado sin mayor esfuerzo ni trabajo.

Parece ser que esta expresión proviene del caló, de ese idioma romaní que comparte toda la comunidad gitana, en donde birlar significa estafar y birloque significa ladrón.

Pese a todo, dejo este post (realmente todos mis posts) abiertos a sugerencias y comentarios.

Sólo vs solo

Quedamos todavía unos cuantos que nos resistimos (aunque debo decir que casi no quedo). De pequeños nos indicaban que cuando “solo” equivale a “solamente”, debe llenar tilde; en cambio, cuando hablamos de “soledad”, no la lleva. Ya no es así. Ahora, la forma correcta es:

  • Estoy solo.
  • Solo quiero cantar (significando que solamente quiero cantar).

¿Cúyo es este blog?

De Carlos 🙂

Esta semana he sabido de la existencia de la palabra ‘cúyo’ (así, con tilde), con el significado de «de quién». Me he enterado en la imprescindible cuenta de Twitter de @CarlosGaMart, que nos anima a usarlo más.

Que no se pierda. 🙂

¿Qué significa la expresión “a portagayola“?

También lo encontraréis escrito como “a porta gayola” o “a porta gayola”. Significa enfrentarse a algo sin miedo -y prácticamente sin actitud de defenderse.

Esta expresión proviene del portugués a porta gaiola, que significa, literalmente a puerta del toril. Estamos, pues, ante una expresión taurina. El torero, antes de que el toro salga a la plaza, de planta frente a la puerta de toriles, por la cual va a salir un toro del que aún no sabe nada. Y en ocasiones el torero lo recibe de rodillas. Es un aquí-te-espero, en definitiva.

La etimología de la palabra gazpacho

El gazpacho andaluz es una sopa fría (y deliciosa) con productos del campo: tomate, pimiento, ajo, sal, aceite, vinagre. Su textura nos permite no solamente tomarlo con cuchara, sino también beberlo.

Esta mezcla de ingredientes toma su nombre de esa mezcla de donaciones que se depositaban en el cepillo de las iglesias (hoy solamente es dinero, pero antiguamente podía ser cualquier cosa). Ese cepillo de la iglesia se nombraba en griego con la palabra γαζοφυλάκιον gazophylákion. De ahí llegó al árabe hispánico gazpáčo. De ahí se cree que proviene la palabra que hoy usamos para designar a esa rica sopa con la que nos refrescamos en el caluroso verano.

Para Dani, gracias a quien aprendí esto.