El origen de la expresión «hacer el paripé»

La expresión significa fingir una situación, aunque la RAE nos aporta un matiz de «presumir, darse tono». Pero, ¿de dónde viene una palabra tan curiosa y original como paripé?

Desde mi ignorancia suponía que vendría de alguna palabra (o conjunto de palabras) francesa; pero no: nos viene del caló paruipén, con el significado de «cambio, trueque».

Traductor a idiomas europeos (desde el inglés)

La página ukdataexplorer.com nos muestra, sobre un mapa de Europa (y usando la tecnología de Google Translate, el siempre presente javascript de D3 y los mapas de Natural Earth), la traducción de cualquier palabras que pongamos en el cajetín de búsqueda.

El origen de la palabra «sanseacabó»

No parece estar muy claro y tenemos varias posibles explicaciones:

  • una de esas explicaciones nos cuenta que puede ser una evolución de santiamén. Debo decir que esa opción no me convence.
  • la otra es más simple y me gusta más: nos indica que ese «san» antepuesto es el mismo que cuando decimos «este santo día», por ejemplo.
Publicada el
Categorizado como Lenguaje

¿Por qué llamamos «turcos» a los coruñeses?

Desde finales de los años 80, y a raíz de aquella famosa liga del playoff en la que el Deportivo casi subió a Primera y el Celta sin casi, es habitual referirse a los coruñeses como turcos (ellos nos llaman portugueses, lo cual es bastantes más comprensible, debemos decir).

Existen, al parecer, diversas teorías: una de ellas refleja el hecho de lo difícil que se hacía para los castellanos entender a los coruñeses, en aquellos tiempos de milis obligatorias. De ahí ese apelativo de turcos.

Otra de las teorías nos trae la memoria de las invasiones de aquellos bárbaros turcos (que no eran de Turquía, pero así conocíamos a los árabes del norte de África) que saquearon Vigo y Cangas hace más de cuatro siglos.

Incluso he llegado a leer que, hace ya varias décadas, cuando el Celta iba a jugar a Riazor y perdía, se decía que nos habían dado un baño turco. Como me lo contaron, os lo cuento.

No quiero terminar sin un ánimo para el Deportivo, espero que pronto volvamos a jugar en Riazor (con el primer equipo, se entiende). Y, por supuesto, con ambos equipos en Primera.

Para Albert (¡gracias!)

La maturranga

Nunca había oído tal palabra, hasta que mi adorada hermana Marimar me puso sobre la pista de las canciones de los nuevos discos de Manolo García. Y también fue Marimar la que me hizo llegar el significado de la palabra:

maturranga: Acción o dicho que de forma sutil, ingeniosa o mentirosa busca conseguir algún objetivo o intento. Se emplea más en plural.

Así que un no me vengas con maturrangas sería un uso perfecto, imagino.

La palabra proviene del verbo matar y se usa especialmente en Argentina, Perú y Uruguay para referirse a los malos jinetes.

Gracias, parrula :*

Tanxugueiras, Segovia y el Rey Sabio

En la incomparable ciudad castellana de Segovia, allí en donde el rey Sabio, ese Alfonso X que compuso las Cantigas, tuvo su corte itinerante, se pudo esta misma semana disfrutar de un concierto de Tanxugueiras.

Con el telón de fondo del acueducto tuvo lugar ese concierto, construido por los romanos que nos trajeron el latín, lengua madre de castellano y gallego.

Siempre pienso que, por ejemplo, la lengua gallega se hace extraña en un lugar tan castellano como Segovia, hasta que me hago consciente de las relaciones mencionadas antes (Alfonso X, Roma) y veo que por supuesto que no estamos tan lejos.

La etimología de la palabra «trabajar»

Pues resulta sorprendente (a mí me lo resulta), pero la palabra «trabajar» viene, según nos cuenta la RAE, del latín vulgar «tripaliāre» (torturar), derivación. del latín tardío tripalium (instrumento de tortura compuesto de tres maderos).

Sal

Salfumán salpimentado saluda salvajes salmantinos salados.

Publicada el
Categorizado como Lenguaje Etiquetado como

Es por eso _por lo_ que

Se nos ha hecho habitual, incluso entre personas que podemos considerar habituales del registro culto, el uso de la expresión «es por eso que …»

Aunque la composición no es gramaticalmente incorrecta, lo que más me choca es que eso no suene mal. Es un galicismo y lo más correcto (y natural, diría) es utilizar «es por eso por lo que …»

La etimología de la palabra taekwondo

Esta palabra que designa al deporte surcoreano es una composición de otras tres:

  • tae, que hace referencia a técnicas que implican el uso de los pies.
  • kwon, que se refiere a técnicas que implican el uso de los brazos.
  • do, que significa camino de perfeccionamiento.

Así pues, tendríamos algo como el camino del perfeccionamiento del puño y la patada.

Para Irene :*