Archivo de la etiqueta: expresiones

La expresión «un cerro de»

La he escuchado muy pocas veces en mi vida (o, mejor dicho, de muy pocas personas). Es una expresión que significa «una gran cantidad de» y se usa, por ejemplo, del siguiente modo:

«Tengo un cerro de exámenes que corregir».

Se lo he escuchado a dos personas: una, de León; otra, de Palencia. Y me he imaginado -esto ya es cosecha propia- a esos cerros testigos de Tierra de Campos, imperturbables ante la infinita planicie de la meseta. Me vale mi explicación para la palentina, pero no para el leonés, así que si alguien quiere aportar algo más, será más que bienvenida su opinión.

Un saludo para Rocío y para Crisanto, aunque imagino que jamás leerán este post.

Estar en las berzas

Sí, todos conocemos expresiones del tipo “estar en Babia” o “estar en las Batuecas”, que vienen a significar estar muy distraído o no enterarse de nada.

Lo que no sabía yo es que la expresión de “estar nas berzas” era muy gallega, y poco conocida y usada fuera de este rincón tocado por la mano de los dioses. ¿Me confirmáis que es así?

Por cierto, qué ricas las berzas. 🙂

¿De dónde viene la expresión «darse con un canto en los dientes»?

Lo cierto es que es una expresión que siempre me ha resultado muy curiosa: viene a significar que si pasa algo positivo (incluso aunque no sea mucho) ya nos conformamos y nos daríamos con un canto (¡una piedra!) en los dientes.

Parece ser que el origen de la expresión se encuentra en esos golpes en el pecho que se daban para agradecer ciertas acciones de los dioses. De esos golpes en el pecho (con piedras en muchos casos) se pasó -al menos, en la expresión- a algo más doloroso: darse golpes en los dientes.

Por arte de birlibirloque

Que viene a ser algo como por arte de magio, o logrado sin mayor esfuerzo ni trabajo.

Parece ser que esta expresión proviene del caló, de ese idioma romaní que comparte toda la comunidad gitana, en donde birlar significa estafar y birloque significa ladrón.

Pese a todo, dejo este post (realmente todos mis posts) abiertos a sugerencias y comentarios.

¿Qué significa la expresión “a portagayola“?

También lo encontraréis escrito como “a porta gayola” o “a porta gayola”. Significa enfrentarse a algo sin miedo -y prácticamente sin actitud de defenderse.

Esta expresión proviene del portugués a porta gaiola, que significa, literalmente a puerta del toril. Estamos, pues, ante una expresión taurina. El torero, antes de que el toro salga a la plaza, de planta frente a la puerta de toriles, por la cual va a salir un toro del que aún no sabe nada. Y en ocasiones el torero lo recibe de rodillas. Es un aquí-te-espero, en definitiva.

Hablando del ¿rey? de Roma…

Pues no. La expresión no habla del “rey” de Roma. Hubo reyes en Roma (durante las primeras décadas tras su fundación), pero siempre hemos recordado el imperio por otros protagonistas.

La expresión correcta es “hablando del ruin de Roma”. ¿De quién hablamos cuando nos referimos a ese ruin? Ni más ni menos que al Papa. Parece que la expresión proviene de una época de cisma en la iglesia, con dos Papas: el de Aviñón y el de Roma (acusado de corrupción y de muy poca santidad, así que no era raro referirse a él como “el ruin”).

¿Qué significa “estar en Babia”?

Si lo queremos describir literalmente, es algo maravilloso. Babia es un pueblo que se ubica en el norte de León, tocando con la frontera de Asturias. Montañas que tocan el cielo, valles excavados por glaciares, y prados, y vida

La expresión significa estar tan alejado de todo, tan disperso, que ni nos enteramos de lo que nos dicen. “Estoy en Babia”, qué bonito lugar y -según el caso- qué bonita (o triste) actitud.

Ad calendas graecas

Esto es, «hasta las calendas griegas». Pero, ¿qué son las calendas? Los romanos se referían con ese término al primer día de cada mes (sus meses no eran exactamente como los nuestros, y además fueron variando, cambiando número de meses y duración de cada mes a lo largo del tiempo). Con ese nombre de «calendas», decía, se indicaba el primer día de cada mes.

Y la expresión que nos ocupa, ¿de dónde viene, qué significa? Bien: las calendas fueron un invento romano, y los griegos no tenían calendas. Así que decir que algo no sucederá hasta las calendas griegas significa que eso no va a pasar nunca. Según nos cuenta Suetonio -historiador romano- esta frase la decía con frecuencia el emperador Augusto.