El origen de la expresión «se te ve el plumero»

Esta expresión, que viene a significar algo como «por mucho que intentes disimularlo, por muy imparcial que quieras parecer, se ve claramente tu sesgo/se ve claramente por dónde vas».

Nos vamos al siglo XIX, a la Constitución de Cádiz y a la época de la Milicia Nacional, un grupo de ciudadanos armados cuya función era defender esa constitución. Su tendencia política era la liberal (en oposición al absolutismo).

Nos cuentan que en su vestimenta destacaba un penacho de plumas, y aquí tenemos el origen y la causa de la expresión: cuando, en una discusión, un absolutista detectaba un sesgo liberal en su contrario, le dejaba claro su parcialidad con un «se te ve el plumero».

Para Albert, Carol, Jordi, Luis, Miguel, Oriol, Patri y Xavi, protagonistas de los dailies más divertidos y aprovechados que ha visto este siglo. Un placer, amigos.

¡Paha, maha!

Es evidente que por muchos motivos, no hablamos hoy como ayer hablaban nuestros abuelos. Las distancias, cada vez menores, y los medios de comunicación (con nuestro querido Internet a la cabeza) hacen que se vaya perdiendo lo que nos define localmente y se vayan creando una cultura y una lengua globales.

Un camino hacia una cultura global (con sus muchos beneficios) que nos va haciendo perder gran parte de las culturas locales. Así que todo trabajo encaminado hacia recuperar, mantener o -al menos- recordar, es necesario y bienvenido.

En este sentido, el grupo segoviano (de San Cristóbal) A traque barraque nos invita a descubrir (para quienes no las conocemos) o recordar (para quienes tenéis la suerte de conocerlas) un buen puñado de expresiones locales de esa bonita tierra segoviana.

Límpiate las morgas que tienes berretes,
no tienes ombligo aquí tienes tete,
dices paha maha por no decir hola,
no digas barbilla, lo nuestro es mamola. 

Si eres torpe o tonto puedes ser papón,
morral o modorro o fato? o setón.
Te levantas tarde, no hay quien te despierte,
aunque hayan pasado las burras de leche. 

Caen chuzos de punta, siete bajo cero,
joder con Segovia, que al frío llaman fresco. 
Salid a la calle, gentes segovianas,
tocad la entradilla, suenen reboladas. 

Tú no te atragantas, tú eres segoviano,
si el pan se te atasca te habrás añusgado;
tú no vas derecho, vas como un rilete,
y no tienes chismes, tienes achiperres.

En huertos ajenos nos damos un baque,
manzanas, sandías, higos o tomates;
al sacar chorizos de las ollas llenas,
escurre el aceite con la cucharrena.

Caen chuzos de punta, siete bajo cero,
joder con Segovia, que al frío llaman fresco. 
Salid a la calle, gentes segovianas,
tocad la entradilla, suenen reboladas. 

Si tienes reúma, te duele el zancajo,
si dices biruji hace un frío del carajo,
en otros lugares se comen un chusco,
aquí de la hogaza sacamos corruscos. 

No son volteretas, que son chingoletas,
no haces garabatos, haces borrajetas;
aquí no hay heladas, aquí caen helazos,
y no hay tío Camuñas: es el tío del saco. 

Caen chuzos de punta…

Para completar, diré que la expresión a traque barraque significa a las duras y a las maduras.

Velázquez no firmaba algunos de sus cuadros porque consideraba que no era necesario. En este caso particular, si hablamos de Segovia, creo que tampoco hace falta que diga a quién dedico este post.

Para ti. :*


(Si alguien quiere aportar correcciones o completar el texto de la canción, estaré más que agradecido). <3

El origen de las expresiones “arrimar el hombro” y “trabajar codo con codo“

Suele mi querido suegro mirar con nostalgia los tiempos en los que todos los vecinos se ayudaban entre sí, incluso en las tareas cotidianas: hoy sembramos tu campo, mañana el mío.

De esos tiempos y de esas bonitas costumbres nos vienen estas expresiones. La cercanía física en el trabajo llevaba a los jornaleros a arrimar sus hombros y sus codos.

Para Jose.

El origen de la expresión “ponerse las botas”

Ponerse las botas significa que alguien está disfrutando holgadamente de una situación. Se utiliza especialmente cuando alguien come cuanto quiere de una buena comida.

El origen viene de la aparición de ese calzado, ya que quienes se ponían las botas estaban más que protegidos, a diferencia de quienes no podían permitírselo.

El origen del término ostracismo

Condenar a alguien al ostracismo es, cómo sabréis, silenciarlo, alejarlo del lugar de debate; apartarlo, en definitiva.

El término viene de que en la Grecia Antigua se grababa en una ostra (ostrakon) el nombre de la persona que iba a ser desterrada.

La expresión «un cerro de»

La he escuchado muy pocas veces en mi vida (o, mejor dicho, de muy pocas personas). Es una expresión que significa «una gran cantidad de» y se usa, por ejemplo, del siguiente modo:

«Tengo un cerro de exámenes que corregir».

Se lo he escuchado a dos personas: una, de León; otra, de Palencia. Y me he imaginado -esto ya es cosecha propia- a esos cerros testigos de Tierra de Campos, imperturbables ante la infinita planicie de la meseta. Me vale mi explicación para la palentina, pero no para el leonés, así que si alguien quiere aportar algo más, será más que bienvenida su opinión.

Un saludo para Rocío y para Crisanto, aunque imagino que jamás leerán este post.

Estar en las berzas

Sí, todos conocemos expresiones del tipo “estar en Babia” o “estar en las Batuecas”, que vienen a significar estar muy distraído o no enterarse de nada.

Lo que no sabía yo es que la expresión de “estar nas berzas” era muy gallega, y poco conocida y usada fuera de este rincón tocado por la mano de los dioses. ¿Me confirmáis que es así?

Por cierto, qué ricas las berzas. 🙂

¿De dónde viene la expresión «darse con un canto en los dientes»?

Lo cierto es que es una expresión que siempre me ha resultado muy curiosa: viene a significar que si pasa algo positivo (incluso aunque no sea mucho) ya nos conformamos y nos daríamos con un canto (¡una piedra!) en los dientes.

Parece ser que el origen de la expresión se encuentra en esos golpes en el pecho que se daban para agradecer ciertas acciones de los dioses. De esos golpes en el pecho (con piedras en muchos casos) se pasó -al menos, en la expresión- a algo más doloroso: darse golpes en los dientes.

Por arte de birlibirloque

Que viene a ser algo como por arte de magio, o logrado sin mayor esfuerzo ni trabajo.

Parece ser que esta expresión proviene del caló, de ese idioma romaní que comparte toda la comunidad gitana, en donde birlar significa estafar y birloque significa ladrón.

Pese a todo, dejo este post (realmente todos mis posts) abiertos a sugerencias y comentarios.

¿Qué significa la expresión “a portagayola“?

También lo encontraréis escrito como “a porta gayola” o “a porta gayola”. Significa enfrentarse a algo sin miedo -y prácticamente sin actitud de defenderse.

Esta expresión proviene del portugués a porta gaiola, que significa, literalmente a puerta del toril. Estamos, pues, ante una expresión taurina. El torero, antes de que el toro salga a la plaza, de planta frente a la puerta de toriles, por la cual va a salir un toro del que aún no sabe nada. Y en ocasiones el torero lo recibe de rodillas. Es un aquí-te-espero, en definitiva.