La memoire et la mer, de Léo Ferré

Léo Ferré era un poeta (y cantautor) monegasco al que descubrí por la bonita vía de Amancio Prada, en su disco Vida de artista, en donde Amancio versiona, recompone y canta algunos de los poemas de Ferré.

Léo Ferré, Fête du PSU, Parc de La Courneuve, 1973

El poema La memoria y el mar -no es la primera vez que hablamos en este blog de esa maravilla- pertenece a ese grupo, y me resulta absolutamente fascinante. Quizá gran parte de la fascinación que ejerce sobre mí se debe a lo mucho que me queda por entender del poema -para mí, complejísimo. Diría que es necesario conocer bien a Léo Ferré y a su poesía (y también conocer bien el idioma francés) para poder extraer conclusiones del poema. Os dejo a continuación esos versos, y las versiones de ambos cantantes:

La marée, je l'ai dans le cœur
Qui me remonte comme un signe
Je meurs de ma petite sœur
De mon enfant et de mon cygne
Un bateau, ça dépend comment
On l'arrime au port de justesse
Il pleure de mon firmament
Des années lumières et j'en laisse
Je suis le fantôme jersey
Celui qui vient les soirs de frime
Te lancer la brume en baiser
Et te ramasser dans ses rimes
Comme le trémail de juillet
Où luisait le loup solitaire
Celui que je voyais briller
Aux doigts du sable de la terre
Rappelle-toi ce chien de mer
Que nous libérions sur parole
Et qui gueule dans le désert
Des goémons de nécropole
Je suis sûr que la vie est là
Avec ses poumons de flanelle
Quand il pleure de ces temps-là
Le froid tout gris qui nous appelle
Je me souviens des soirs là-bas
Et des sprints gagnés sur l'écume
Cette bave des chevaux ras
Au ras des rocs qui se consument
Ô l'ange des plaisirs perdus
Ô rumeurs d'une autre habitude
Mes désirs dès lors ne sont plus
Qu'un chagrin de ma solitude
Et le diable des soirs conquis
Avec ses pâleurs de rescousse
Et le squale des paradis
Dans le milieu mouillé de mousse
Reviens fille verte des fjords
Reviens violon des violonades
Dans le port fanfarent les cors
Pour le retour des camarades
Ô parfum rare des salants
Dans le poivre feu des gerçures
Quand j'allais, géométrisant
Mon âme au creux de ta blessure
Dans le désordre de ton cul
Poissé dans Les draps d'aube fine
Je voyais un vitrail de plus
Et toi fille verte, mon spleen
Les coquillages figurant
Sous les sunlights cassés liquides
Jouent de la castagnette tant
Qu'on dirait l'Espagne livide
Dieux des granits, ayez pitié
De leur vocation de parure
Quand le couteau vient s'immiscer
Dans leur castagnette figure
Et je voyais ce qu'on pressent
Quand on pressent l'entrevoyure
Entre les persiennes du sang
Et que les globules figurent
Une mathématique bleue
Dans cette mer jamais étale
D'où me remonte peu à peu
Cette mémoire des étoiles
Cette rumeur qui vient de là
Sous l'arc copain où je m'aveugle
Ces mains qui me font du fla-fla
Ces mains ruminantes qui meuglent
Cette rumeur me suit longtemps
Comme un mendiant sous l'anathème
Comme l'ombre qui perd son temps
À dessiner mon théorème
Et sous mon maquillage roux
S'en vient battre comme une porte
Cette rumeur qui va debout
Dans la rue, aux musiques mortes
C'est fini, la mer, c'est fini
Sur la plage, le sable bêle
Comme des moutons d'infini
Quand la mer bergère m'appelle

Fuente: Musixmatch
Léo Ferré – La mémoire et la mer (Audio Officiel)
La memoria y el mar – Amancio Prada – Vida de artista
Publicado en Poesía | Etiquetado , , , | Deja un comentario

La etimología de la palabra “pantalón”

Circula por las redes un chiste que nos cuenta que esta palabra se refiere a que la prenda va desde la panza hasta el talón. No, no ese su origen.

Parece ser que el origen de esta palabra viene de Pantaleone, un personaje habitual en comedias, de origen veneciano, que vestía calzas (y de su similaridad con los pantalones le viene el nombre). Pantaleone, de pianta-leone, por el gusto de los venecianos por su símbolo, el león de San Marcos.

Del italiano pantaleone se llegó al francés pantalon, y de nuestros vecinos del norte tomamos el nombre de la prenda (y quizá la prenda) tan habitual en nuestros tiempos.

De PRA – Trabajo propio, CC BY 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2734763
Publicado en Lenguaje | Etiquetado , | Deja un comentario

Pues no, no usamos «Celtiña» como adjetivo

Los que tenemos la suerte de ser del (y de querer al) Celta nos referimos al equipo, en ocasiones, con ese diminutivo tan afectuoso y tan gallego (-iña). Hablamos del partido del Celtiña, de las jugadas del Celtiña o de que el Celtiña sigue un año más en la máxima categoría.

Sin embargo -y esto solamente lo he oído o leído a periodistas foráneos- es habitual que se intente utilizar Celtiña como adjetivo: el equipo celtiña o la victoria celtiña, por ejemplo. Lo correcto sería, por ejemplo: el equipo céltico o la victoria céltica.

De Football.ua, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=56734504
Publicado en Deportes, Lenguaje | Etiquetado , | Deja un comentario

La gran ola de Kanagawa, de Hokusai

Es, con seguridad, una de las obras de arte más conocidas. Esta ola, ese dragón que quiere devorar a esos bravos marineros es, a su vez, un marco perfecto para la montaña que se ve al fondo del cuadro, el monte Fuji (la obra forma parte de una serie denominada «Treinta y seis vistas del monte Fuji»).

Se realizó con una técnica denominada ukiyo-e, consistente en dibujar directamente sobre papel o seda y, a continuación, se grababa sobre madera. Finalmente, se estampaba sobre papel. Así que de esta obra tenemos -literalmente- miles de copias.

Se supone que los occidentales tenemos la apreciación de que los barcos van de izquierda a derecha, mientras que un observador oriental (japonés, puesto que esa era la nacionalidad de nuestro autor) vería las embarcaciones dirigiéndose hacia la ola. No sé si mi cultura marinera ha pesado más que mi cultura occidental, pero yo veo a los marineros acercándose cada vez más a esa temible ola.

Publicado en Arte | Etiquetado , , | Deja un comentario

No, los goles fuera no valen doble

Se repite cada año, en cada competición de eliminatorias a ida o vuelta: los goles fuera valen doble.

No. Falso. Mentira.

A veces se adecua más a la realidad con en caso de empate, los goles fuera valen doble, lo cual, al menos, tiene su reflejo en la realidad.

Realmente lo que se debe decir es que: en caso de empate, pasa la eliminatoria el equipo que haya marcado más goles fuera de su casa.

Publicado en Curiosidades, Deportes | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

¡Han aprendido de vos!

Geronimo Stilton asume la gran misión de educar a los cachorros de dragón Gruinf y Groinf, hijos de la princesa Alys, del reino de los Dragones de Plata, y de Tizón III de Flambear, rey de los Dragones de Fuego. Es una misión muy por encima de las capacidades de nuestro querido ratón, pero él la asume con el mejor de sus empeños.

Sin embargo, día tras día, observa desolado cómo los dragoncitos no le hacen ni caso, por más que él pone todo su esfuerzo en seguir las guías y manuales de educación de dragones. Y así va pasando el tiempo hasta que llega la Gran Ceremonia del Revoloteo Llameante: los pequeños dragones lo bordan, demostrando haber aprendido todo lo necesario para ser unos dragones de provecho.

La estupefacción de Geronimo le lleva a preguntar a Alys sobre cómo es posible que Gruinf y Groinf lo estén haciendo tan bien. Alys responde con sabiduría:

¡Han aprendido de vos! ¡De vuestra paciencia, de vuestra dedicación y del empeño con que afrontáis los retos!

Cuando leímos esta parte del libro, recordé algunos tweets de @signoresalieri, una cuenta de Twitter que os recomiendo mucho seguir, en donde nos contaba algún día especialmente difícil en clase, seguido por otra jornada en la que, esperando ver cambio, no lo vio. Y me gustaría decirle (recordarle, porque seguro que ya lo sabe) que de muchos de esos alumnos en el futuro se podrá decir que han aprendido de vos. Vaya este humilde post, pues, con todo mi afecto para él. Y esperando que sirva también para animar a todos los que dedicamos nuestro tiempo, cariño, esfuerzo y conocimientos en hacer que las siguientes generaciones sean mejores.

Gracias, Irene, por descubrirme esta bonita historia y por esos preciosos ratos que pasamos leyendo y viviendo juntos mil aventuras.

Publicado en Educación | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Isla Medal o Illa Insuíña (en Pontevedra)

Vamos a viajar a las cercanías del río Verdugo (o Verduxo), en el nacimiento -así podríamos llamarle- de la Ría de Vigo. Esta pequeña y coqueta isla era propiedad de Antonio Medal, artista, ceramista y amigo de reuniones con personas del mundo de la cultura.

Es un lugar estupendo al que acercarse para dar un tranquilo paseo y disfrutar de unas vistas espectaculares. Si estás haciendo el Camino [de Santiago] Portugués, te recomiendo que elijas esta pequeña isla para hacer un alto en el camino y en el Camino.

Pequeñina, pero miña.

Frase que Antonio Medal gustaba de decir, refiriéndose a esta isla.
Publicado en Geografía, Viajes | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Nanas de la cebolla, de Miguel Hernández

Estamos en la Prisión Provincial de Torrijos, a mediados de 1939. Llega una carta de Josefina Manresa destinada a uno de los prisioneros, en donde le cuenta, entre otras desgracias, la difícil situación que están viviendo ella y el hijo de ambos, y que solamente tienen pan y cebolla para comer.

La desesperación del prisionero se transforma, como siempre, en creatividad, belleza y poesía. Y escribe las Nanas de la cebolla, una obra inmortal para su hijo y esposa.

Disfrutad de su belleza, por favor:

La cebolla es escarcha
cerrada y pobre:
escarcha de tus días
y de mis noches.
Hambre y cebolla:
hielo negro y escarcha
grande y redonda.

En la cuna del hambre
mi niño estaba.
Con sangre de cebolla
se amamantaba.
Pero tu sangre
escarchaba de azúcar,
cebolla y hambre.

Una mujer morena,
resuelta en luna,
se derrama hilo a hilo
sobre la cuna.
Ríete, niño,
que te tragas la luna
cuando es preciso.

Alondra de mi casa,
ríete mucho.
Es tu risa en los ojos
la luz del mundo.
Ríete tanto
que en el alma, al oírte,
bata el espacio.

Tu risa me hace libre,
me pone alas.
Soledades me quita,
cárcel me arranca.
Boca que vuela,
corazón que en tus labios
relampaguea.

Es tu risa la espada
más victoriosa.
Vencedor de las flores
y las alondras.
Rival del sol,
porvenir de mis huesos
y de mi amor.

La carne aleteante,
súbito el párpado,
y el niño como nunca
coloreado.
¡Cuánto jilguero
se remonta, aletea,
desde tu cuerpo!

Desperté de ser niño.
Nunca despiertes.
Triste llevo la boca.
Ríete siempre.
Siempre en la cuna,
defendiendo la risa
pluma por pluma.

Ser de vuelo tan alto,
tan extendido,
que tu carne parece
cielo cernido.
¡Si yo pudiera
remontarme al origen
de tu carrera!

Al octavo mes ríes
con cinco azahares.
Con cinco diminutas
ferocidades.
Con cinco dientes
como cinco jazmines
adolescentes.

Frontera de los besos
serán mañana,
cuando en la dentadura
sientas un arma.
Sientas un fuego
correr dientes abajo
buscando el centro.

Vuela niño en la doble
luna del pecho.
Él, triste de cebolla.
Tú, satisfecho.
No te derrumbes.
No sepas lo que pasa
ni lo que ocurre.
East facade of the Fundacion Fausta Elorz building, at 51 Calle del Conde de Penalver (street) in Salamanca district in Madrid (Spain). Projected in 1909 by Daniel Zavala Alvarez, and built from 1910 to 1914.
Publicado en Historia, Poesía | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

No, Úlster no es equivalente a Irlanda del Norte

Solemos encontrarnos con referencias a Irlanda del Norte usando el término Úlster. Y no, no es lo mismo.

El Úlster es una de las regiones históricas de Irlanda, y está subdividida en nueve condados. Seis de esos condados (Antrim, Armagh, Down, Fermanagh, Derry/Londonderry y Tyrone) forman Irlanda del Norte (pero no los tres restantes, de ahí que no sean equivalentes Úlster e Irlanda del Norte).

De Island_of_Ireland_location_map.svg: Rannpháirtí anaithnidderivative work: NikNaks (talk) – Island_of_Ireland_location_map.svg, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=17959556
Publicado en Geografía, Historia | Etiquetado , , , , , , , , , | Deja un comentario

El origen del nombre Ataquines

La reina Isabel La Católica, en su camino hacia Arévalo, observó cómo el cordón de uno de sus zapatos se había desatado. Se dirigió a su doncella de confianza, pidiéndole ordenándole:

Ata aquí, Inés.

Y nos cuentan que el origen del nombre de la localidad vallisoletana Ataquines es ese.

Como me lo contaron, os lo cuento.

SONY DSC
Publicado en Geografía, Historia | Etiquetado , , | Deja un comentario