Saraos, seráns y fronteras

Todos conocemos la palabra sarao, con el sentido, en general, de fiesta (a veces también significando caos o lío).

En Galicia tenemos un término para las reuniones festivas vespertinas -que acaban siendo nocturnas, conociéndonos-: serán.

En gallego-portugués la palabra era sarão, procedenge del latín seranum, con ese significado de tardío o vespertino.

Así que esa palabra que muchos consideramos tan andaluza es, en realidad, muy cercana o heredera del gallego portugués.

Non hai fronteiras.

Esta entrada ha sido publicada en Curiosidades, Galicia, Lenguaje y etiquetada como , . Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.